İçeriğe geç

Kat edebilmek nasıl yazılır TDK ?

Kat Edebilmek Nasıl Yazılır TDK? Küresel ve Yerel Bakışlarla Bir Dil Yolculuğu

Bazı kelimeler vardır ki, yalnızca dilbilgisi meselesi değildir; aynı zamanda kültürün, tarihsel düşüncenin ve yaşam biçimlerinin izlerini taşır. “Kat edebilmek” de onlardan biri. Bu kelimenin doğru yazılışını merak ederken, aslında bir yolculuğun da kapısını aralarız: dillerin evrimini, toplumların algısını ve bireysel deneyimlerin dil üzerindeki etkisini. Gelin, bu küçük ama anlam yüklü ifadeyi birlikte derinlemesine inceleyelim.

TDK’ya göre doğru yazılış “kat edebilmek” şeklindedir. Fiil kökü olan “etmek” ayrı yazılır; çünkü birleşik fiil kurallarına göre yardımcı fiiller (etmek, olmak, kılmak vb.) asıl fiilden ayrı yazılır.

Dilsel Kökene Bir Bakış: “Kat” ve “Etmek”in Hikâyesi

“Kat etmek” ifadesi Arapçadan dilimize geçmiş “kat’” (قطع) kelimesinden türemiştir. Anlamı “kesmek, aşmak, geçmek”tir. Zaman içinde Türkçede yol almak, ilerlemek, mesafe katetmek gibi anlamlara evrilmiştir. Bugün “kat edebilmek” dediğimizde yalnızca fiziksel bir mesafeyi değil, zihinsel ya da toplumsal bir ilerlemeyi de kastederiz.

Ancak burada önemli bir dilbilgisel kural devreye girer: Yardımcı fiillerle oluşturulan birleşik fiillerde, eğer kelime aslıyla kullanılıyorsa ayrı yazılır. Bu yüzden “katetmek” değil, “kat etmek”; buna bağlı olarak da “kat edebilmek” şeklinde yazılır. TDK bu konuda nettir: “katetmek” veya “katedebilmek” birleşik yazıldığında yazım yanlışı olur.

Küresel Perspektif: Dilde Yolculuk Kültürel Algının Bir Yansımasıdır

İngilizcede “to cover a distance” ya da “to make progress” gibi ifadeler kullanılır. Bu fiiller de tıpkı Türkçedeki “kat etmek” gibi yalnızca fiziksel ilerlemeyi değil, soyut hedeflere ulaşmayı da kapsar. Japoncada benzer bir anlam için “進む (susumu)” yani “ilerlemek” kelimesi kullanılır; Arapçada ise hâlâ orijinal anlamına yakın biçimde “qat’a” veya “yatajawwaz” tercih edilir.

Bu çeşitlilik bize şunu gösterir: Dillerde yolculuğu ifade etme biçimi, toplumların hareketle kurduğu ilişkiyi de yansıtır. Göçebe toplumlar için yol almak hayatın merkezindedir; yerleşik kültürlerde ise ilerleme daha çok soyut anlamlar taşır. Türkçedeki “kat etmek” de bu tarihsel hafızanın bir ürünü gibidir—hem yol yürümeyi hem de engel aşmayı anlatır.

Yerel Perspektif: Günlük Dilde “Kat Etmek”in Anlam Haritası

Günlük Türkçede “kat etmek” yalnızca kilometrelerle ölçülen bir mesafeyi değil, zihinsel veya duygusal bir ilerlemeyi de tarif eder. “Uzun bir yol kat ettik” dediğimizde, belki de kilometre değil, yılların birikimini kastediyoruzdur. “Kariyerinde önemli aşamalar kat etti” derken bir yol değil, emek ve deneyim anlatırız.

Bu çok katmanlı anlam, Türkçenin zenginliğini gösterir. Bir yandan fiil hâlâ kök anlamıyla (“İstanbul’a varana kadar 600 kilometre kat ettik”) kullanılırken, diğer yandan mecazî boyutuyla da güçlüdür. Bu yönüyle “kat etmek” dilimizin hem geçmişle bağını korur hem de modern dünyanın soyut kavramlarını taşır.

Yaygın Yazım Hataları ve Nedenleri

  • ❌ Katetmek / Katedebilmek: Yardımcı fiillerle kurulan birleşik fiiller ayrı yazılır.
  • ✅ Kat etmek / Kat edebilmek: Doğru ve TDK’ya uygun yazım şekli.

Bu hatalar çoğunlukla ses birliği nedeniyle yapılır; çünkü kelime söylenirken birleşik gibi duyulur. Ancak yazıda dilin kurallarına sadık kalmak, anlamı doğru iletmek açısından önemlidir.

Kat Etmenin Evrensel Boyutu: İnsanlık ve Yol

İnsanoğlu tarih boyunca hep bir “kat etme” hikâyesi yaşadı: kıtalar arası göçler, bilimde dev adımlar, düşünce dünyasında çağlar aşan ilerlemeler… Bu nedenle “kat etmek” sadece bir fiil değil, insanlığın varoluş yolculuğunun sembolüdür. Bugün de bireyler olarak her birimiz kendi hayat yolculuğumuzda mesafeler kat ediyoruz: bilgiye, olgunluğa, özgürlüğe, anlamaya doğru.

Ve belki de bu yüzden bu ifade bu kadar güçlü: Çünkü dil, sadece kelimelerle değil, yaşadığımız tecrübelerle şekillenir. “Kat edebilmek” yalnızca doğru yazıldığında değil, doğru anlaşıldığında da değer kazanır.

Sonuç: Doğru Yazım, Doğru Anlam

TDK’ya göre bu ifadenin doğru yazımı “kat edebilmek” şeklindedir. Bu küçük ayrıntı, aslında dilin temel mantığını yansıtır: Yardımcı fiil ayrı yazılır, anlam ise birleşerek güçlenir. Ama mesele yalnızca yazım değil; bu kelime bize kültürler arası yolculuğu, bireysel ilerleyişi ve insanlık tarihinin derin izlerini de hatırlatır.

Sen “kat ettiğin” en önemli yolculuğu nasıl tarif edersin? Hayatında hangi adım seni en çok dönüştürdü? Yorumlara yaz, çünkü kelimeler en çok paylaşıldıkça anlam kazanır.

8 Yorum

  1. Ozan Ozan

    “Katbekat” kelimesi de bu kelimelerden birisidir. Peki, doğru yazılışı nedir? Türk Dil Kurumu (TDK) kılavuzuna göre yanlış kullanımı “Kat ve kat” olan kelimenin doğru kullanımı “Katbekat” olmaktadır . Bu yeni havaalanı, eski havaalanından katbekat daha büyük. Katetmek; bir yeri aşmak, kesmek, bölmek anlamlarında kullanılmaktadır. Arapçadan dilimize yerleşen bu kelime, kat etmek şeklinde ayrı ayrı yazılamaz. Doğru yazım şeklinin bitişik olması gerekir.

    • admin admin

      Ozan!

      Yorumlarınız yazının temel yönlerini geliştirdi.

  2. Ayaz Ayaz

    Türk Dil Kurumu’na göre bu fiilin doğru yazılışı her zaman ayrı şekildedir: kat etmek . Yani, “katetmek” şeklinde birleşik yazım yanlıştır ve dil bilgisi kurallarına aykırıdır. Bu, Türk Dil Kurumu katetmek yazım kılavuzlarında açıkça belirtilmiştir. Türk Dil Kurumu Sözlükleri’ne göre Katetmek /Kat etmek kelimelerinin doğru yazılışı “Katetmek”dir. Katetmek Nasıl Yazılır? TDK’ya Göre Doğru Yazılışı Nedir? İstanbul Üniversitesi Uzaktan Eğitim Sertifika Programları katetmek-nasil-yazilir-tdkya-…

    • admin admin

      Ayaz!

      Yorumunuz farklı bir açı sundu, yine de teşekkür ederim.

  3. Zeliha Zeliha

    Türk Dil Kurumu Sözlükleri’ne göre Katetmek /Kat etmek kelimelerinin doğru yazılışı “Katetmek”dir. Kökleri Arapça, etmek kısımları Türkçe. Bir mesafeyi katetmek (kat’+ etmek) biçiminde geçer. Kat kelimesinin sonunda yazılmayan, Türkçede söylenmeyen bir sesin kullanılması, Türkiye Türkçesinde düşmüş olması se- bep gösterilerek bunlar bitişik yazılır . 6 Eki 2018 Dersler Başladı, Türkçe Öğretimine Katkı – Türk Dil Kurumu Türk Dil Kurumu wp-content uploads 2018/10 6_…

    • admin admin

      Zeliha!

      Fikirleriniz yazının özünü ortaya çıkardı.

  4. Rüveyda Rüveyda

    Kökleri Arapça, etmek kısımları Türkçe. Bir mesafeyi katetmek (kat’+ etmek) biçiminde geçer. Kat kelimesinin sonunda yazılmayan, Türkçede söylenmeyen bir sesin kullanılması, Türkiye Türkçesinde düşmüş olması se- bep gösterilerek bunlar bitişik yazılır . “Katbekat” kelimesi de bu kelimelerden birisidir. Peki, doğru yazılışı nedir? Türk Dil Kurumu (TDK) kılavuzuna göre yanlış kullanımı “Kat ve kat” olan kelimenin doğru kullanımı “Katbekat” olmaktadır .

    • admin admin

      Rüveyda! Sevgili katkı veren dostum, sunduğunuz fikirler yazıya yeni bir boyut kazandırdı ve metni daha anlamlı hale getirdi.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

şişli escort
Sitemap
piabellacasino